Gemini CDJ 10 User Manual

OPERATIONS MANUAL  
Bedienungsanleltung  
Manual de funcionamiento  
Manual de fonctionnement  
Manual del utente  
CDJ-10  
PROFESSIONAL CD PLAYER  
MULTI-LANGUAGE INSTRUCTIONS  
ENGLISH...................................................................................................................................PAGE 3  
DEUTSCH..................................................................................................................................PAGE 5  
ESPAÑOL..................................................................................................................................PAGE 7  
FRANCAIS.................................................................................................................................PAGE 9  
ITALIANO.................................................................................................................................PAGE 11  
Page 1  
PLAY/PAUSE  
: Each press of the PLAY/PAUSE BUTTON (9)  
INTRODUCTION  
causes the operation to change from play to pause or from pause  
back to play. See the CUE INSTRUCTIONS section for more  
information.  
Congratulations on purchasing a Gemini CDJ-10 CD Player. This state of  
the art professional CD player is backed by a three year warranty,  
excluding lasers. One year warranty on CD lasers. Prior to use, we  
suggest that you carefully read all the instructions.  
TRACK SKIP  
: The TRACK SKIP BUTTONS (6) let you select  
the track to play.  
SEARCH BUTTONS  
: The SEARCH BUTTONS (7) are used  
CAUTIONS  
to move foward or reverse while in play mode. The SEARCH  
BUTTONS (7) are also used to accurately position the disc at the  
point where you wish the track to start playing. This position on the  
track is memorized as the cue point. See the CUE INSTRUCTIONS  
section for more information.  
Do not use this CD Player at temperatures below 41°F/5°C or higher  
than 95°F/35°C.  
Place the unit in a clean and dry location.  
Do not place the unit in an unstable location.  
STOP  
: The STOP BUTTON (11) will end the playing of the CD.  
When disconnecting the power cord from an AC outlet, always grasp it  
by the plug. Never pull the power cord.  
TIME: The TIME BUTTON (12) switches the time display between the  
three available choices listed under DISPLAY.  
To prevent electric shock, do not remove the cover or the bottom screws.  
There are no user serviceable parts inside. Please refer servicing to a  
qualified technician.  
CUE: With the unit in the play mode, and after memorizing the cue point,  
pressing the CUE BUTTON (8) will cause the CD player to enter the  
pause mode at the memorized cue point. Holding down the cue  
button changes the cue function to preview (allowing you to hear the  
music play from the cue point) and releasing the cue button returns  
you to the preset cue point. If a cue point is not memorized, pressing  
the CUE BUTTON (8) will cause the unit to return to the beginning of  
that track.  
Do not use chemical solvents to clean the unit.  
Keep the laser pickup clean by keeping the tray closed.  
Keep this manual in a safe place for future reference.  
SAFETY CERTIFICATIONS  
PITCH: Pushing the PITCH BUTTON (14) activates the pitch section of  
the unit. The pitch of the CD will change according to the position of  
the PITCH CONTROL (15).  
Laser Diode Properties  
Material: Ga - Al - As  
CONTINUOUS: The CONTINUOUS (13) function will cause the unit to  
play continuously (after the last track, the unit will return to the first  
track of the disc and continue to play).  
Wavelength: 755 - 815 nm (25° C)  
Laser Output: Continuous Wave, max. 0.5mW  
LINE VOLTAGE SELECTION  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Model CDJ-10 is a dual voltage unit. It will operate at 115 or 230 volts. To  
set the proper voltage follow these steps:  
1. Make sure that the VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3),  
found on the rear panel, is set for the proper voltage. Plug the unit in  
and press the POWER SWITCH (2).  
1. Place the head of a screw driver in the center of the VOLTAGE  
SELECTOR SLIDE SWITCH (3) found on the rear panel.  
2. Press the OPEN BUTTON (16), place a CD in the DISC TRAY (10)  
and close the tray door. The display will initially show the number of  
tracks and the total time of the CD.  
2. Slide the switch left for 115 volts or push the switch right for 230 volts.  
3. Do not force or twist the switch. Excessive force may cause damage.  
If the switch does not move smoothly, contact a qualified technician.  
3. Push the TRACK SKIP BUTTONS (6) to select the track you want to  
play.  
CONNECTIONS  
4. Press the PLAY/PAUSE BUTTON (9) and the unit will instantly play.  
1. Plug one end of a set of RCA connectors into each of the LINE  
CUE INSTRUCTIONS  
OUTPUT JACKS (1).  
2. Plug the other end of the RCA connectors into any available line level  
input jacks on your mixer. If you are playing the CDJ-10 through a  
receiver, you can plug the RCA connectors into the CD or AUX input  
jacks on your receiver. If there are no CD or AUX inputs, use any line  
level (not phono) inputs.  
1. To start the play at a point other than the beginning of a track, follow  
these instructions:  
First choose the track you wish to play, and then press the PLAY/  
PAUSE BUTTON (9) so the unit goes into the play mode. Press the  
PLAY/PAUSE BUTTON (9) to pause play at the spot where you want  
the play to start, the CUE POINT. Use the SCAN BUTTONS (8) to  
pick the precise spot you want play to begin, then press the PLAY/  
PAUSE BUTTON (9) again to save the cue point. Press the CUE  
BUTTON (8) to pause play at the cue point (the unit will go into the  
pause mode and the location indicated on the display will be the  
memorized cue point). You can preview the cue point by pressing  
and holding down the CUE BUTTON (8). Press the PLAY/PAUSE  
BUTTON (9) to begin play from the cue point.  
FUNCTION DESCRIPTIONS  
POWER SWITCH: After making sure that the VOLTAGE SELECTOR  
SLIDE SWITCH (3), found on the rear panel, is properly set, plug the  
unit in and press the POWER SWITCH (2). The unit will turn on.  
Pushing the POWER SWITCH (2) a second time will turn the unit off.  
DISC TRAY: The DISC TRAY (10) is where the CD is held. Pressing the  
disc tray OPEN BUTTON (16) will open the tray.  
Note: After a cue point is set, pressing the TRACK SKIP BUTTONS  
(6) clears the cue point. When you press the CUE BUTTON (8) in  
the new track, the beginning of that track will be the new cue  
point.  
OPEN BUTTON: Press the OPEN BUTTON (16) to open the DISC  
TRAY (3).  
DISPLAY: The DISPLAY (4) shows the track numbers, play mode, pause  
mode, and 3 different time displays. These time displays are time  
elapsed on the track, time remaining on the disc and time remaining  
on the track.  
2. Once you have saved a cue point you can fine tune or change the  
memorized cue point:  
To change a cue point, push the PLAY/PAUSE BUTTON (9) so the  
unit plays from the cue point, then press the PLAY/PAUSE BUTTON  
(9) at the spot you wish your new cue point to be. Press the PLAY/  
PAUSE BUTTON (9) again to save the cue point. The unit will go into  
the pause mode and the location indicated on the display will be the  
new memorized cue point.  
PLAYBACK DISPLAY: The PLAYBACK DISPLAY (5) displays the time  
remaining to play and flashes slowly when the track has 30 seconds  
left. The PLAYBACK DISPLAY (5) flashes quickly when the track  
has 15 seconds left.  
Page 3  
To fine tune a cue point, pause play at the memorized cue point, then  
use the SEARCH BUTTONS (7) to scan frame by frame (1/75th of a  
second) to where you want play to begin. Press the PLAY/PAUSE  
BUTTON (9) to save the new cue point.  
Note: During fine tuning there will be a stutter effect (to help you  
find the beat). The stuttering effect will end when you press the  
PLAY/PAUSE BUTTON (9) to save the cue point. Also, during fine  
tuning if you hold down the SEARCH BUTTONS (7), the unit will  
scan quickly after 10 frames.  
TROUBLE SHOOTING  
If the disk will not play, check to see if the disc was loaded correctly  
(label side up). Also check the disc for excessive dirt, scratches, etc.  
If the disc turns but there is no sound, check the cable connections. If  
they are okay, check your amplifier or receiver.  
If the CD skips, check the CD for dirt or scratches. Do not assume  
that the CD player is defective. Many CDs are recorded out of spec  
and will skip on most or all CD players. Before sending the unit in for  
repair, try playing a CD that you are sure plays properly.  
SPECIFICATIONS  
GENERAL:  
Disc Type...............................Standard Compact discs (12 cm & 8 cm)  
Time Display.....................Track Elapsed, Track Remain, or Total remain  
Variable Pitch...........................+/- 16% Slider with Resume Switch  
Start....................................................Within 0.03 seconds  
Track Selection....................................................1 to 99 Tracks  
AUDIO SECTION:  
Quantization......................................1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser  
Oversampling Rate..................................................................8 Times  
Sampling Frequency......................................................44.1 kHz  
Frequency Response....................................20 Hz to 20 kHz  
Total Harmonic Distortion......................................Less Than 0.005%  
Signal to Noise Ratio...................................................>96 dB  
Dynamic Range.................................................................>94 dB  
Output Level (nominal).............................................1.9 Volts R.M.S.  
Power Supply......................................AC 120/230V, 60/50 Hz  
Dimensions...............................8.38” x 8.86” x 3.75” (213 x 225 x 95 mm)  
Weight....................................................................4.5 lbs. (2 kg)  
* Specifications and design are subject to change without notice for  
purpose of improvement.  
Page 4  
CD-FACH: Im CD-Fach - DISC TRAY (10) ist die CD enthalten. Das  
EINLEITUNG  
Drücken der OPEN (16) Taste öffnet das CD-Fach.  
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini CDJ-10 CD Players. Dieser  
moderne CD-Spieler enthält dreijährige Garantie, ausschließlich Laser.  
Einjährige Garantie für CD Laser. Vor Anwendung der Einheit lesen Sie  
bitte alle Anleitungen sorgfältig durch.  
OPEN-TASTE: Die OPEN (16) Taste drücken, um das Fach - DISC  
TRAY (10) zu öffnen.  
DISPLAY: Das DISPLAY (4) zeigt die Spurnummer, den Abspielmodus,  
den Pausenmodus sowie drei verschiedene Zeitanzeigen. Die  
Zeitanzeigen sind abgelaufene Zeit der Spur, auf der CD  
verbleibende Zeit und auf der Spur verbleibende Zeit.  
VORSICHTSMASSNAHMEN  
PLAYBACK DISPLAY (Playback-Anzeige): Durch Drücken der Taste  
PLAYBACK DISPLAY (5) wird die restliche Spielzeit angezeigt und  
blinkt langsam, wenn 30 Sekunden bis zum Ende der Spur  
verbleiben. Die Taste PLAYBACK DISPLAY (5) blinkt schnell, wenn  
15 Sekunden bis zum Ende der Spur verbleiben.  
Dieser CD-Spieler darf nicht in einem Bereich gebraucht werden, in dem  
die Temperatur 5° C/41° F unterschreitet oder 35° C/95° F überschreitet.  
Die Einheit an einer sauberen, trockenen Stelle aufstellen.  
Die Einheit nicht so aufstellen, daßes nicht ausreichend gestützt ist.  
Wenn das Netzkabel aus einer Steckdose gezogen wird, immer am  
Stecker ziehen, nicht am Kabel selbst.  
PLAY/PAUSE  
(Spielen/Pause): Jedesmal, wenn die Taste PLAY/  
PAUSE (9) gedrückt wird, schaltet die Einheit von Spielen auf Pause  
bzw. von Pause wieder auf Spielen. Im Abschnitt MERKANLEITUNG  
befinden sich zusätzliche Informationen.  
Um das Risiko elektrischen Schocks zu vermeiden, weder das Gehäuse  
noch die unteren Schrauben entfernen. Es befinden sich keine vom  
Anwender zu wartenden Teile im Gehäuse. Die Wartung ist von einem  
qualifizierten Techniker vorzunehmen.  
SPUR ÜBERSPRINGEN  
: Die Tasten TRACK SKIP (6) (Spur  
überspringen) erlauben eine Auswahl der Spur, die gespielt werden  
soll.  
Die Einheit nicht mit chemischen Lösungsmitteln reinigen.  
SEARCH-TASTEN  
(Abtasten): Die Tasten SEARCH (7) dienen  
Den Laser-Tonabnehmer sauber halten, indem das Tablett geschlossen  
bleibt.  
dazu, während dem Spiel-Modus auf der CD vorwärts und rückwärts  
zu laufen. Die Tasten SEARCH (7) dienen ebenfalls dazu, die CD  
genau an der Stelle zu positionieren, an der die Spur mit dem Spielen  
anfangen soll. Diese Stelle der Spur wird als Merkstelle gespeichert.  
Im Abschnitt MERKANLEITUNG finden Sie weitere Informationen.  
Dieses Handbuch als Nachschlagewerk gut aufbewahren.  
SICHERHEITSBESCHEINIGUNG  
STOP  
(Stoppen/Löschen): Die Taste STOP (11) beendet das  
Eigenschaften der Laserdiode  
Abspielen der CD.  
Material: Ga - Al - As  
TIME (Zeit): Die Taste TIME (12) schaltet die Zeitanzeige auf eine der  
Wellenlänge: 755-815 nm (25° C)  
Laserabgabe: kontinuierliche Welle, max. 0,5 mW  
verschiedenen Zeitanzeigen, die unter DISPLAY aufgeführt sind.  
CUE: Wenn die Einheit in den Abspiel-Modus geschaltet und nachdem  
die Merkstelle gespeichert worden ist, wird ein Drücken der Taste  
CUE (8) dafür sorgen, daßder CD-Spieler den Pause-Modus an der  
gespeicherten Stelle eingibt. Wenn Sie die Cue-Taste gedrückt  
halten, ändert sich die Cue-Funktion und gibt eine Vorschau (wobei  
Sie die Musik von der Merkstelle an hören können), und eine  
Freigabe der Taste führt Sie zur voreingestellten Merkstelle zurück.  
Falls eine Merkstelle nicht gespeichert ist, wird ein Drücken der Taste  
CUE (8) dafür sorgen, daßdie Einheit zum Beginn der Spur  
zurückgeführt wird.  
WAHL DER NETZSPANNUNG  
Das Modell CDJ-10 ist eine Doppelspannungseinheit, die bei 115 oder  
230 Volt in Gebrauch genommen werden kann. Um die richtige  
Spannung einzustellen, sind folgende Schritte zu befolgen:  
1. Einen Schraubenzieherkopf in die Mitte des Spannungswahl-  
Schiebereglers VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3) auf der  
hinteren Schalttafel einstecken.  
PITCH (Tonlage): Wenn die Taste PITCH (14) gedrückt wird, wird die  
Tonlagenteil der Einheit betätigt. Die Tonlage der CD wird je nach  
Stellung der Steuervorrichtung PITCH CONTROL (15) geändert.  
2. Den Schalter nach rechts schieben, um auf 115 V zu schalten, oder  
nach rechts schieben, um auf 230 V zu schalten.  
3. Den Schalter nicht mit übermäßiger Kraft schieben oder drehen. Falls  
der Schalter sich nicht bewegen läßt, wenden Sie sich an einen  
qualifizierten Techniker.  
CONTINUOUS(Fortsetzen): Die Funktion CONTINUOUS (13) läßt das  
Gerät fortwährend spielen (nach der letzten Spur kehrt das Gerät  
zurück nach der ersten Spur der Platte und wird das Spielen  
vortgesetzt).  
ANSCHLÜSSE  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
1. Ein Ende von einem Satz RCA-Stecker in jeden der Anschlüsse LINE  
OUTPUT (1) (Leitungsausgang) einstecken.  
1. Sicherstellen, daßder Schieberegler VOLTAGE SELECTOR SLIDE  
SWITCH (3) (Spannungswähler) auf der hinteren Schalttafel auf die  
richtige Spannung eingestellt ist. Die Einheit einstöpseln und den  
Netzschalter POWER (2) einschalten.  
2. Das andere Ende der RCA-Stecker in einen beliebigen Anschluß  
Leitungseingang des Mischpults einstecken. Wenn der CDJ-10 durch  
einen Empfangsgerät gespielt wird, können die RCA-Stecker in die  
Eingangsanschlüsse CD oder AUX des Empfangsgeräts eingesteckt  
werden. Wenn kein CD oder AUX Eingang vorhanden ist, kann jeder  
Leitungseingang (nicht Phono) verwendet werden.  
2. Die OPEN (16) Taste drücken, eine CD ins CD-FACH - DISC TRAY  
(10) legen, und das Fachs schließen. Anfänglich wird die Anzeige die  
Anzahl der Titel und die gesamte Spielzeit der CD anzeigen.  
3. Die Tasten TRACK SKIP (6) drücken, um die gewünschte Spur zu  
FUNKTIONSBESCHREIBUNG  
wählen.  
NETZSCHALTER: Nachdem sichergestellt wurde, daßder Schieberegler  
VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3) auf der hinteren  
Schalttafel richtig eingestellt ist, die Einheit einstöpseln und den  
Netzschalter POWER (2) einschalten. Damit wird die Einheit  
eingeschaltet. Wenn der Schalter POWER (2) ein zweites Mal  
gedrückt wird, wird es ausgeschaltet.  
4. Die Taste PLAY/PAUSE (9) drücken und die Einheit fängt sofort an zu  
spielen.  
Page 5  
MERKANLEITUNG  
TECHNISCHE DATEN  
1. Um das Abspielen an einer anderen Stelle als am Anfang einer Spur  
einsetzen zu lassen, sind folgende Anleitung zu befolgen:  
ALLGEMEINES:  
CD-Typ................................Standard-Compact-Discs (12cm und 8cm)  
Zeitdisplay...............abgelaufene Zeit der Spur, auf der Spur  
verbleibende Zeit und auf der CD verbleibende Zeit  
Tonlagenänderung......+/- 16% Schieberegler mit Wiederaufnahmeschalter  
Start........................................................innerhalb von 0,03 Sekunden  
Spurauswahl..........................................................1 bis 99 Spuren  
Zuerst die Spur auswählen, die abgespielt werden soll, dann die  
Taste PLAY/PAUSE (9) drücken, damit der CD-Spieler in den  
Abspiel-Modus übergeht. Dann die Taste PLAY/PAUSE (9) drücken,  
um das Abspielen an der gewünschten Stelle, dem CUE POINT - zu  
starten. Benutzen Sie die Abtastknöpfe SCAN TASTEN (8), um den  
exakten Punkt auszuwählen, den Sie Spiel anfangen wünschen,  
dann die Taste PLAY/PAUSE (9) nochmals drücken, um den  
Merkpunkt zu speichern. Die Taste CUE (8) drücken, um das  
Abspielen an der gewünschten Stelle zu unterbrechen (die Einheit  
geht in den Pause-Modus, und die Stelle auf der Anzeige wird die  
gespeicherte Merkstelle sein). Eine Vorschau der Merkstelle erhalten  
Sie, indem Sie die Taste CUE (8) drücken und gedrückt halten. Das  
Drücken der Taste PLAY/PAUSE (9) wird das Abspielen von der  
Merkstelle an starten.  
AUDIOTEIL:  
Quantisierung......................................1 Bit Linear/Kanal, 3-Strahlen-Laser  
Oversamplingrate............................................................8mal  
Samplingfrequenz...........................................................44,1 KHz  
Frequenzantwort...............................................................20 Hz bis 20 Khz  
Digitale ausgangsubchse................................................................IEC958  
Harmonische Gesamtverzerrung......................weniger als 0.005%  
Verhältnis Signal/Rauschen................................................>96 dB  
Dynamikbereich................................................................>94 dB  
Kanaltrennung............................................................90 dB (1 KHz)  
Ausgangspegel..............................................................1,9 Volt  
Stromversorgung.................Wechselstrom 120/230V, 60/50 Hz  
Abmessungen.........................................................213 x 225 x 95 mm  
Gewicht...........................................................................2 kg  
Hinweis: Nach der Einsetzung einer Merkstelle wird beim Drücken  
der TRACK SKIP BUTTONS (6) diese Merkstelle entfernt. Wenn  
man die CUE BUTTON (8) (Merkstelletaste) drückt in einer neuen  
Spur, stimmt die neue Merkstelle überein mit dem Anfang der  
Spur.  
2. Wenn Sie die eine Merkstelle gespeichert haben, können Sie diese  
feineinstellen oder ändern:  
Um die Merkstelle zu ändern, drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE  
(9), damit die Einheit von der Merkstelle an abspielt; dann die Taste  
PLAY/PAUSE (9) an derjenigen Stelle drücken, an der die neue  
Merkstelle sein soll. Die Taste PLAY/PAUSE (9) nochmals drücken,  
um die neue Merkstelle zu speichern. Die Einheit geht in den Pause-  
Modus, und die auf der Angezeige angezeigte Stelle ist die neue  
gespeicherte Merkstelle.  
*Die technischen Daten und die Konstruktion können zu  
Verbesserungszwecken ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden.  
Das Feineinstellen einer Merkstelle geschieht, indem man das  
Abspielen an der gespeicherten Merkstelle unterbricht und dann mit  
den Tasten SEARCH (7) Rahmen um Rahmen abtastet (1/75 einer  
Sekunde), wo das Abspielen beginnen soll. Die Taste PLAY/PAUSE  
(9) drücken, um die neue Merkstelle zu speichern.  
Hinweis: Während des Feinsinstellens wird ein Stottereffekt erzeugt  
(hilft Ihnen, den Beat zu finden). Der Stottereffekt wird enden,  
wenn Sie die Taste PLAY/PAUSE (9) drücken, um die Merkstelle  
zu sichern. Beim Feineinstellen können Sie ebenfalls die Tasten  
SEARCH (7) drücken; das System wird schnell nach 10 Rahmen  
abtasten.  
FEHLERSUCHE  
Wenn die CD nicht spielt, nachprüfen ob die CD richtig eingelegt  
wurde (mit der beschrifteten Seite nach oben). Auch auf  
Verunreinigung, Kratzer usw. überprüfen.  
Wenn die CD sich dreht, aber kein Ton zu hören ist, die  
Kabelanschlüsse überprüfen. Wenn diese in Ordnung sind, den  
Verstärker bzw. das Empfangsgerät überprüfen.  
Wenn die CD springt, ist sie auf Schmutz oder Kratzer zu überprüfen.  
Man darf nicht sofort annehmen, daßder CD-Spieler defekt ist. Viele  
CDs werden nicht spezifikationsgemäßaufgezeichnet und springen  
auf den meisten oder allen CD-Spielern. Bevor Sie die Einheit zur  
Reparatur einsenden, versuchen Sie, eine CD abzuspielen.  
Page 6  
OPEN BUTTON (BOTON ABRIR): Pulse el botón OPEN (16) para  
INTRODUCCIÓN  
abrir la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (10).  
Felicitaciones por la compra del reproductor de discos compactos CDJ-  
10 de Gemini. Este reproductor profesional de la más avanzada  
tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los  
lásers. Garantía de un año para el lector CD. Antes de utilizarlo, le  
recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.  
DISPLAY: El DISPLAY (4) muestra los siguientes datos: números de  
pista, modalidad de reproducción, modalidad de pausa y 3 cifras  
horarias diferentes. Estas cifras corresponden al tiempo de pista  
transcurrido, el tiempo que resta para acabar de disco y el tiempo  
que resta de pista.  
PLAYBACK DISPLAY (DISPLAY PLAYBACK): El PLAYBACK  
DISPLAY (5) indica el tiempo que resta para la reproducción y  
parpadea lentamente cuando quedan 30 segundos de música. El  
PLAYBACK DISPLAY (5) parpadea rápidamente cuando quedan 15  
segundos.  
PRECAUCIONES  
No use este reproductor de discos compactos en temperaturas inferiores  
a 5°C o superiores a 35°C.  
Instale la unidad en una superficie limpia y seca.  
No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad.  
REPRODUCCIÓN/PAUSA  
: Cada vez que se pulsa el BOTÓN DE  
PLAY/PAUSE (9), el funcionamiento cambia de Reproducción a  
Pausa o de Pausa a Reproducción. Véase la sección  
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA.  
Para desconectar el cable de alimentación de la red, tire del enchufe,  
nunca del cable.  
SELECCIÓN DE PISTA  
: Los BOTONES TRACK SKIP (6) le  
Para evitar descargas eléctricas, no quite la tapa ni los tornillos de la  
base. Nunca intente reparar Ud. mismo este aparato, ante cualquier  
avería contacte con un técnico especializado.  
permite seleccionar la pista a reproducir.  
BOTONES DE BÚSQUEDA  
: Los BOTONES DE SEARCH (7)  
se emplean para mover el disco adelante o atrás durante la  
modalidad de reproducción. Los BOTONES DE SEARCH (7) se usan  
también para posicionar con precisión el disco al punto preciso  
donde se desea que comience la reproducción de la canción. Esta  
posición de la pista se retiene como un punto de referencia. Véase la  
sección de las INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA  
para mayor información.  
No use productos químicos para limpiar el aparato.  
Conserve el lector láser limpio manteniendo la bandeja cerrada.  
Conserve este manual en un sitio apropiado para próximas consultas.  
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD  
Características del diodo láser:  
Material: Ga - Al - As  
PARADA  
: El BOTÓN DE STOP (11) detiene la reproducción del  
disco compacto.  
TIEMPO: El BOTÓN DE TIME (12) hace desplegar sucesivamente los  
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C)  
tres datos horarios enumerados en DISPLAY.  
Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios  
PUNTO DE REFERENCIA: Con el aparato en la modalidad de  
reproducción, y después de haber memorizado el punto de  
referencia, el hecho de apretar el BOTÓN DE PUNTO DE  
REFERENCIA - CUE (8) hace entrar el reproductor de discos  
compactos en la modalidad de pausa al llegar al punto de referencia  
memorizado. Si Ud mantiene el dedo en el pulsador CUE, la función  
CUE pasará a PREVIEW (lo que le permitirá escuchar la música  
desde el punto de referencia). Si Ud saca el dedo del pulsador CUE,  
le lleva de nuevo al punto CUE pre-establecido. Si un punto de  
referencia no está memorizado, el hecho de apretar el botón CUE (8)  
hace regresar el aparato al principio de esta pista.  
ALIMENTACION DEL APARATO  
El modelo CDJ-10 es de doble voltaje. Puede funcionar con 120 ó 230  
voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes:  
1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la VOLTAGE  
SELECTOR SLIDE SWITCH (3) - (CONMUTADOR DE SELECCIÓN  
DE VOLTAJE) que se encuentra en el panel posterior.  
2. Deslice el conmutador hacia la izquierda para 120 voltios o hacia la  
derecha para 230 voltios.  
TONO: Apretando el PITCH BUTTON (14) (BOTÓN TONO) se activa la  
sección tono de la unidad. El tono del reproductor de discos  
cambiará según la posición del PITCH CONTROL (15) (CONTROL  
TONO).  
3. No fuerce ni tuerza el conmutador. El hecho de aplicar fuerza  
excesiva puede causar daños al equipo. Si el conmutador no se  
mueve con suavidad, contacte con un técnico cualificado.  
CONTINUOUS: La función CONTINUOUS (13) hará reproducir  
contínuamente (después de la última pista, la unidad volverá a la  
primera pista del disco y continuará la reproducción).  
CONEXIONES  
1. Conecte un extremo de un juego de clavijas tipo RCA en cada uno de  
los LINE OUTPUT (1) (SALIDA DE LÍNEA).  
INSTRUCCIONES DE MANEJO  
2. Conecte las clavijas restantes del conector tipo RCA a la entrada  
INPUT del aparato a conectar. Si está reproduciendo la señal del  
CDJ-10 por intermedio de un receptor, puede conectar las clavijas  
tipo RCA en la entrada CD (AC) o AUX del receptor. Si el receptor no  
tiene entradas CD (AC) o AUX, use cualquier entrada de nivel de  
línea (no fonográfica).  
1. Asegúrese de que la VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3),  
que se encuentra en el panel posterior, esté en la posición correcta.  
Conecte el cable de alimentación y Pulse el POWER (2).  
2. Pulse el botón OPEN (16), coloque un disco compacto en el DISC  
TRAY (10) y cierre la puerta de la bandeja. El display mostrará  
inicialmente el número de pistas y el tiempo total del disco.  
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES  
3. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, Pulse los BOTONES  
CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN: Después de asegurarse de que la  
VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3), que se encuentra en el  
panel posterior, está en posición correcta, conecte la unidad a la red  
y pulse el CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN - POWER (2). La  
unidad se conectará. La unidad se desconectará cuando se vuelve a  
pulsar el POWER (2).  
TRACK SKIP (6).  
4. Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) y la unidad comenzará a  
reproducir instantáneamente.  
DISC TRAY (BANDEJA DE DISCOS): La BANDEJA - DISC TRAY (10)  
es donde se coloca el disco compacto. Al pulsar el botón OPEN (16)  
se abrirá la bandeja.  
Page 7  
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE  
REFERENCIA  
ESPECIFICACIONES  
GENERALES:  
1. Para comenzar la reproducción en un punto distinto al comienzo de  
la pista, siga estas instrucciones.  
Tipo de disco........................Discos compactos standard (12 cm. y 8 cm.)  
Display horario........................Tiempo de pista transcurrido, tiempo  
restante de pista, tiempo restante total  
Primero, seleccione la pista que quiere reproducir, después pulse el  
BOTON DE PLAY/PAUSE (9) para que el aparato pase a la  
modalidad de reproducción. Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9)  
para parar en el lugar donde Ud. quiere que empiece la  
Variación de tono......Conmutador deslizable de +/-16% con llave de  
reanudación  
Comienzo instantáneo........................Dentro de los 0.03 segundos  
Selección de pistas del........................................1 a 99 pistas  
reproducción, el PUNTO DE REPRODUCCIÓN. Utilice los BOTONES  
DE BUSQUEDA (8) para escoger el punto exacto que usted quisiera  
que el juego comenzara, entonces pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE  
(9) otra vez para memorizar el punto de referencia. Pulse el BOTON  
DE CUE (8) para parar en el punto de referencia (el aparato pasa a  
la modalidad de pausa y el lugar indicado en el display será el punto  
de referencia memorizado). Ud. puede ver el punto de referencia en  
adelante al apretar y al mantener el dedo en el CUE (8). Pulse el  
BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) para empezar la reproducción desde el  
punto de referencia.  
SECCIÓN AUDIO:  
Cuantificación........................Canal/linear de 1 bitio, láser de 3 destellos  
Exceso de muestreo.......................................................8 veces  
Frecuencia de muestreo...................................................44.1 KHz  
Respuesta en frecuencia...........................................de 20 Hz a 20 Khz  
Distorsión armónica total.............................................menos de 0.005%  
Proporción señal/ruido.......................................................>96 dB  
Variación dinámica............................................................>94 dB  
Nivel de salida................................................1.9 voltios eficaces  
Alimentación.........................................................AC 120/230V, 60/50 Hz  
Dimensiones................................................213 x 225 x 95 mm  
Nota: Después de establecer un cue point (punto de referencia), el  
hecho de oprimir los TRACK SKIP BUTTONS (6) elimina este  
punto de referencia. Cuando se oprime el CUE BUTTON (8) en la  
nueva pista, el comienzo de tal pista será el nuevo punto de  
referencia.  
2. Una vez el punto de referencia memorizado, se puede sintonizar o  
cambiar:  
Peso.................................................................................2 kg  
*Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo  
aviso con fines de perfeccionamiento.  
Para cambiar el punto de referencia, Pulse el BOTÓN DE PLAY/  
PAUSE (9) de manera que la unidad reproduzca desde el punto de  
referencia, y después pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) en el  
lugar donde Ud. requiere el nuevo punto de referencia. Pulse el  
BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) otra vez para memorizar el punto de  
referencia. El aparato pasará a la modalidad de pausa y el lugar  
indicado en el display será el nuevo punto de referencia memorizado.  
Para sintonizar (afinar) el punto de referencia, haga la pausa en el  
punto de referencia memorizada y después utilice los BOTONES DE  
SEARCH (7) para buscar segmento por segmento (1/75 de un  
segundo) hasta donde a Ud. le gustaría empezar la reproducción.  
Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) para memorizar el nuevo  
punto de referencia.  
Nota: Durante la sintonía habrá un efecto de tartamudeo (para  
ayudarle a encontrar el ritmo). Este efecto se terminará cuando  
Ud. Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) para memorizar el  
punto de referencia. También durante la sintonía de gran  
precisión, si Ud. mantiene el dedo sobre los BOTONES DE  
SEARCH (7), el aparato buscará rápidamente después de 10  
segmentos.  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado  
correctamente (cara impresa hacia arriba). Compruebe además si el  
disco tiene suciedad excesiva, o esta rayado, etc.  
Si el disco gira pero no se oye, compruebe las conexiones de los  
cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el receptor.  
Si el disco omite sonidos, compruebe si el disco tiene suciedad o  
esta rayado. No dé por supuesto que el defecto está en el  
reproductor. Muchos discos compactos se graban fuera de  
especificaciones y no funcionan en muchos o todos los  
reproductores. Antes de enviar la unidad a ser reparada, pruebe un  
disco que funcione correctamente.  
Page 8  
DISC TRAY (Tiroir de chargement): Le tiroir de chargement - DISC  
TRAY (10) permet de mettre le CD dans l’appareil. Le fait d’appuyer  
sur la touche OPEN (16) ouvrira le tiroir de chargement.  
INTRODUCTION  
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un lecteur CDJ-10 de  
Gemini. Cet appareil très moderne est couvert par une garantie de trois  
ans, à l’exclusion des lasers. Garantie d’un an pour les lasers CD. Avant  
de l’employer, lisez attentivement toutes les instructions ci-après.  
OPEN BUTTON (Touche d’ouverture): Appuyez sur la touche OPEN (16)  
pour ouvrir le DISC TRAY (10) (tiroir de chargement).  
AFFICHAGE: L’écran DISPLAY (4) indique les numéros de la piste, le  
mode de lecture, le mode pause, ainsi que 3 affichages de temps  
différents. Ces affichages du temps sont les suivants: temps écoulé  
sur la piste, temps restant sur disque, temps restant sur la piste.  
PRÉCAUTIONS  
N’utilisez pas ce lecteur de CD là où la température descend en-dessous  
de 41° F/5° C ou dépasse 95°F/35°C.  
PLAYBACK DISPLAY (AFFICHAGE PLAYBACK): La fonction PLAY-  
BACK DISPLAY (5) affiche le temps restant à jouer et clignote  
lentement lorqu’il reste 30 secondes à jouer. La fonction PLAYBACK  
DISPLAY (5) clignote rapidement lorsqu’il reste 15 secondes à jouer.  
Placez l’appareil dans un endroit propre et sec.  
Ne placez pas l’appareil dans un endroit instable.  
Quand vous débranchez le cordon d’alimentation d’une prise, saisissez  
toujours la fiche électrique. Ne tirez jamais directement sur le cordon  
d’alimentation.  
LECTURE/PAUSE  
: Chaque fois que l’on appuie sur le PLAY/  
PAUSE BUTTON (9) (bouton lecture/pause) il fait en sorte que le  
fonctionnement passe de lecture à pause ou revient de pause à  
lecture. Voir la section CUE INSTRUCTIONS (consignes d’insertion)  
pour de plus amples renseignements.  
Pour empêcher un choc électrique, n’enlevez pas le couvercle ou les vis  
intérieures. Il n’y a pas de pièces réparables par l’usager à l’intérieur.  
Pour le service d’entretien/de réparation, veuillez vous adresser à un  
technicien compétent.  
SAUT DE PISTE  
: Les TRACK SKIP BUTTONS (6) (boutons de  
saut de piste) vous permettent de choisir la piste que vous désirez  
écouter.  
N’utilisez pas de solvants chimiques pour nettoyer l’appareil.  
BOUTONS DE RECHERCHE  
: Les SEARCH BUTTONS (7)  
Gardez la tête de lecture au laser propre en tenant le plateau fermé.  
(boutons de recherche): Les SEARCH BUTTONS (7) s’utilisent pour  
aller en avant ou en arrière dans le mode de lecture. Les SEARCH  
BUTTONS (7) s’utilisent également pour positionner le disque avec  
précision à l’endroit où vous désirez commencer la lecture. Cette  
position sur la piste est mémorisée comme étant le point d’insertion.  
Reportez-vous à la section CUE INSTRUCTIONS (consignes  
d’insertion) pour de plus amples renseignements.  
Conservez le présent manuel dans un endroit sûr aux fins de référence  
future.  
CERTIFICATIONS DE SÉCURITÉ  
Propriétés de la diode laser:  
Matière: GA - Al - As  
STOP  
: Le STOP BUTTON (11) (le bouton d’arrêt/d’effacement) fera  
cesser la lecture du CD.  
Longueur d’onde: 755 - 815 nm (25°C)  
Sortie de laser: Onde continue, max. 0,5 mW  
HEURE: Le TIME BUTTON (12) (bouton de réglage de temps) assure la  
commutation de l’affichage du temps entre trois choix disponibles qui  
figurent sous DISPLAY (Affichage).  
CHOIX DE LA TENSION DU SECTEUR  
CUE: L’appareil se trouvant en mode lecture, et après avoir mémorisé  
votre point d’insertion, le fait d’appuyer sur le CUE BUTTON (8)  
(bouton d’insertion) fait passer le CDJ-10 en mode pause au point  
d’insertion mémorisé. Si vous gardez le doigt sur la touche CUE, la  
fonction CUE deviendra la fonction PREVIEW (ce qui vous permet  
d’écouter la musique à partir du point de repère). La libération de la  
touche CUE vous renvoie au point CUE préréglé. Si un point de  
repère n’est pas mémorisé, le fait d’appuyer sur le CUE BUTTON (8)  
renverra l’appareil au début de la piste.  
Le modèle CDJ-10 est un appareil à double tension. Il fonctionne en 115  
ou 230 volts. Pour régler la tension appropriée, suivez les étapes ci-  
après:  
1. Placez la tête d’un tournevis au centre du VOLTAGE SELECTOR  
SLIDE SWITCH (3) qui se trouve sur le panneau arrière.  
2. Glissez l’interrupteur à gauche sur 115 volts ou poussez-le à droite  
sur 230 volts.  
3. Ne forcez pas ou ne tordez pas le sélecteur de tension. Une force  
excessive pourrait endommager l’appareil. Si l’interrupteur ne se  
déplace pas facilement, prenez contact avec un technicien  
compétent.  
PITCH (réglage du son): Le fait d’appuyer sur le PITCH BUTTON (14)  
active la section du son de l’appareil. Le son du CD changera en  
fonction de la position du PITCH CONTROL (15).  
CONTINUOUS: Avec la fonction CONTINUOUS (13), l’appareil jouera  
sans interruption (après la dernière piste, l’appareil retournera à la  
première piste du disque et continuera à jouer).  
CONNEXIONS  
1. Enfichez une extrémité d’un jeu de connecteurs RCA dans chacun  
CONSIGNES D’EXPLOITATION  
des LINE OUTPUT JACKS (1).  
2. Enfichez l’autre extrémité des connecteurs RCA dans tout jack  
d’entrée du niveau de ligne disponible sur votre mélangeur. Si vous  
utilisez le CDJ-10 par l’intermédiaire d’un récepteur, vous pouvez  
enficher les connecteurs RCA dans les jacks d’entrée CD ou AUX sur  
votre récepteur. S’il n’y a pas d’entrées CD ou AUX, utilisez n’importe  
quelles entrées de niveau de ligne (pas de phono).  
1. Assurez-vous que le VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3)  
(sélecteur de tension à glissière) qui se trouve sur le panneau arrière,  
est mis sur la tension appropriée. Branchez l’appareil et appuyez sur  
le POWER SWITCH (2) (interrupteur général).  
2. Appuyez sur l’ OPEN BUTTON (16) (touche d’ouverture), placez un  
CD sur le DISC TRAY (10) (tiroir de chargement) et fermez la porte  
du tiroir. L’affichage montrera initialement le nombre de pistes et la  
durée totale du CD.  
DESCRIPTIONS DES FONCTIONS  
3. Appuyez sur les TRACK SKIP BUTTONS (6) (boutons de saut de  
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL: Après s’être assuré que le VOLTAGE  
SELECTOR SLIDE SWITCH (3), qui se trouve sur le panneau  
arrière, est convenablement réglé, branchez l’appareil et appuyez sur  
le POWER SWITCH (2) (Interrupteur général). L’appareil sera sous  
tension. Le fait de pousser le POWER SWITCH (2) une deuxième  
fois, coupera le courant de l’appareil.  
piste) pour choisir la piste que vous désirez entendre.  
4. Appuyez sur le PLAY/PAUSE BUTTON (9) (bouton lecture/pause) et  
l’appareil jouera instantanément.  
Page 9  
CONSIGNES D’INSERTION  
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES  
1. Pour commencer à lire un disque en un endroit autre que le début  
d’une piste, respectez les consignes suivantes:  
GÉNÉRALITÉS:  
Type de disque.......................................Disques compacts standard  
(12 cm & 8 cm)  
Choisissez d’abord la piste que vous voulez entendre; puis, appuyez  
sur le PLAY/PAUSE BUTTON (9) (BOUTON DE LECTURE/PAUSE)  
pour que l’appareil passe en mode lecture. Appuyez sur le PLAY/  
PAUSE BUTTON (9) pour interrompre la lecture à l’endroit ou vous  
voulez faire commencer la lecture, le CUE POINT (POINT DE  
REPÈRE). Utilisez les SCAN BUTTONS (8) (boutons de recherche)  
pour sélectionner la tache précise que vous voulez que le jeu  
commence, puis appuyez de nouveau sur le PLAY/PAUSE BUTTON  
(9) pour mémoriser cet endroit. Appuyez sur le CUE BUTTON (8)  
pour interrompre la lecture au point de repère (l’appareil passera en  
mode pause et l’endroit indiqué sur l’affichage sera le point de repère  
mémorisé). Vous pouvez passer en revue ce point de repère en  
appuyant et en gardant le doigt sur le CUE BUTTON (8). Appuyez  
sur le PLAY/PAUSE BUTTON (9) pour commencer la lecture à partir  
du point de repère.  
Affichage temps........................Piste écoulée, piste restante ou total restant  
Son variable.....................................Pitch avec interrupteur on/off ± 16 %  
Démarrage instantané............................................En 0,03 secondes  
Choix de piste....................................................................de 1 à 99 pistes  
SECTION AUDIO:  
Quantification..............................Canal/linéaire 1 bit, laser à 3 faisceaux  
Taux de sur- échantillonnage.............................................8 fois  
Fréquence d’échantillonnage..........................................44,1 KHz  
Réponse en fréquences.....................................20 Hz à 20 Khz  
Distorsion harmonique...................................................Moins de 0,005 %  
Rapport signal/bruit...........................................................>96 dB  
Dynamique de mesure.......................................................>94 dB  
Séparation des canaux....................................90 db (l KHz)  
Niveau de sortie (nominal).............................1,9 volts efficace  
Alimentation électrique...............................c.a. 120/230V, 60/50 Hz  
Dimensions............................................................213 x 225 x 95 mm  
Poids.................................................................................2 kg  
Remarque: Après avoir établi un cue point (point de repère), le fait  
d’appuyer sur les TRACK SKIP BUTTONS (6) annule ce point.  
Lorsque vous appuyez sur le CUE BUTTON (8) sur la nouvelle  
piste, le début de cette piste sera le nouveau point de repère.  
2. Une fois le point de repère mémorisé, vous pouvez faire un réglage  
précis du point d’insertion mémorisé ou le changer:  
Pour changer un point de repère, appuyez sur le bouton PLAY/  
PAUSE BUTTON (9) de façon à ce que l’appareil passe en mode  
lecture à partir du point de repère; puis, appuyez sur le bouton PLAY/  
PAUSE BUTTON (9) à l’endroit choisi comme nouveau point de  
repère. Appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE BUTTON  
(9) pour mémoriser cet endroit. L’appareil passera en mode pause et  
l’endroit indiqué sur l’affichage deviendra le nouveau point d’insertion  
mémorisé.  
*Les caractéristiques et la conception sont sujettes à des changements  
sans préavis.  
Pour le réglage précis d’un point de repère, mettez la lecture en  
pause au point de repère mémorisé; puis, utilisez les SEARCH  
BUTTONS (7) pour avancer segment par segment (1/75ème d’une  
seconde) jusqu’à l’endroit où vous voulez commencer la lecture.  
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE BUTTON (9) pour mémoriser ce  
nouveau point de repère.  
Remarque: Durant le réglage précis, il y aura un effet de bégaiement  
(pour vous aider à trouver la mesure). Cet effet s’arrêtera lorsque  
vous appuierez sur le bouton PLAY/PAUSE BUTTON (9) pour  
mémoriser le point de repère. Ainsi, durant le réglage précis, si  
vous gardez le doigt sur les boutons SEARCH BUTTONS (7),  
l’appareil fera rapidement la recherche après 10 segments.  
DÉPANNAGE  
Si l’appareil n’arrive pas à lire un disque, vérifiez si ce dernier a été  
chargé correctement dans le tiroir de lecture (côté écrit vers le haut).  
Contrôlez aussi le disque pour s’assurer qu’il n’y a pas de saleté  
excessive, d’égratignures, etc..  
Si le disque tourne mais qu’il n’y a pas de son, contrôlez les  
connexions du câble. Si celles-ci sont bien faites, contrôlez votre  
amplificateur ou votre récepteur.  
Si le CD patine, vérifiez si le CD est exempt de poussières et/ou  
d’égratignures. Ne supposez pas que le lecteur de CD est  
défectueux. De nombreux disques CD sont enregistrés selon des  
normes incompatibles et ils sauteront sur la plupart ou sur tous  
lecteurs de CD. Avant d’envoyer l’appareil pour réparation, faites un  
essai avec un CD dont vous êtes certain de son fonctionnement  
correct.  
Page 10  
DISPLAY: Il DISPLAY (4) mostra il numero della pista, la posizione  
lettura, la posizione pausa e 3 diversi indicatori di tempi. Questi sono  
il tempo trascorso sulla pista, il tempo che rimane sul dischetto e il  
tempo che rimane sulla pista.  
INTRODUZIONE  
Complimenti per l’acquisto di questo Lettore Compact Disc Gemini  
CDJ-10. Questo lettore compact disc d’avanguardia offre una garanzia di  
tre anni, escluso i laser. Garanzia di un anno per CD laser. Prima  
dell’uso leggere attentamente queste istruzioni per poter utilizzare il  
lettore in modo corretto.  
PLAYBACK DISPLAY: Il PLAYBACK DISPLAY (5) visualizza il tempo  
restante per la lettura e lampeggia lentamente quando al brano  
restano solo 30 secondi. Il PLAYBACK DISPLAY (5) lampeggia  
velocemente quando al brano restano solo 15 secondi.  
PRECAUZIONI  
PLAY/PAUSE  
: Ogni volta che si preme il PLAY/PAUSE BUTTON  
(9) il programma cambia da “lettura” a “pausa” o da “pausa” di nuovo  
a “lettura”. Vedete la parte CUE INSTRUCTIONS per ulteriori  
informazioni.  
Non usare il lettore di CD nei poste dove la temperatura è inferiore a  
41°F/5°C o superiore a 95°F/35°C.  
Collocare l’apparecchio in un posto pulito e asciutto.  
Poggiare l’apparecchio su superfici in piano.  
TRACK SKIP  
: I TRACK SKIP BUTTONS (6) vi permettono di  
scegliere che pista ascoltare.  
Per staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa, afferrare bene la  
spina. Non tirare mai dal cavo di alimentazione.  
SEARCH BUTTONS  
: I SEARCH BUTTONS (7) servono per  
spostare in avanti o indietro nel modo lettura. Anche servono per  
mettere il dischetto nella posizione giusta per cominciare a suonare  
al punto desiderato. Questa posizione sulla pista sarà memorizzata  
come punto di partenza. Vedete la parte CUE INSTRUCTIONS per  
ulteriori informazioni.  
Per evitare scosse elettriche, non rimuovere il coperchio o le viti inferiori.  
Internamente non ci sono componenti sostituibili dall’utente. Per le  
riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.  
Non usare solventi chimici per pulire il lettore di CD.  
Tenere il pickup laser pulito ed il vassoio chiuso.  
STOP  
: Il STOP BUTTON (11) fermerà la lettura del CD.  
TIME: Il TIME BUTTON (12) cambia la visualizzazione del tempo da uno  
Tenere questo manuale in un posto sicuro per futuri riferimenti.  
dei tre tempi disponibili all’altro dei tre elencate sotto DISPLAY.  
CUE: Mentre il lettore CD sta nel modo lettura e dopo che avete  
memorizzato il punto di partenza, premete il CUE BUTTON (8) per  
mettere il lettore CD in posizione “pausa” nel punto di partenza  
memorizzato. Tenere premuto il pulsante CUE cambia la funzione  
CUE a PREVIEW (previsione) (consentendoti di ascoltare la musica  
a qualsiasi tempo dal punto di partenza). Rilasciare il tasto per  
tornare al punto CUE prestabilito. Se il punto di partenza non é stato  
memorizzato, premendo il CUE BUTTON (8) ritornerà il lettore CD  
all’inizio della pista.  
CERTIFICAZIONI DI SICUREZZA  
Con proprietà di diodi laser  
Materiale: GA-Al-As  
Lunghezza d’onda: 755-815 nm (25°C)  
Potenza laser: onda continua (massima 0,5 mW)  
SELEZIONE DEL VOLTAGGIO  
PITCH: Premendo il PITCH BUTTON (14) la parte riguardante il tono del  
lettore CD sarà attivata. Il tono del CD cambierà in accordo con la  
posizione del PITCH CONTROL (15).  
Il modello CDJ-10 è un apparecchio con doppio voltaggio. Funziona a  
115 o 230 volts. Per impostare il voltaggio corretto seguire i seguenti  
punti:  
CONTINUOUS(CONTINUE): La funzione CONTINUOUS (13) fa si che  
l’unità riproduca in modo continuo (dopo l’ultimo brano, l’apparecchio  
retornerà al primo brano del disco e si continua la riproduzione in  
modo continuo).  
1. Mettere la punta di un cacciavite al centro del VOLTAGE SELECTOR  
SLIDE SWITCH (3) che si trova sul pannello posteriore.  
2. Far scorrere l’interruttore a sinistra per impostarlo su 115 volts o sulla  
destra per impostarlo su 230 volts.  
ISTRUZIONI PER LUSO  
3. Non forzare o ruotare l’interruttore. Una pressione eccessiva potrà  
danneggiare l’apparecchio. Se l’interruttore si sposta con difficoltà,  
rivolgersi a personale qualificato.  
1. Assicuratevi che il VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3) che si  
trova sul pannello posteriore é fissato per il voltaggio appropriato.  
Inserite la spina del lettore CD e premete il POWER SWITCH (2). Il  
lettore CD si accenderá. Se premete una seconda volta il lettore CD  
si spegnerà.  
COLLEGAMENTI  
1. Inserite un’estremità dei cavi RCA in ogni dei LINE OUTPUT JACKS  
2. Premere il pulsante OPEN (16), inserire un Compact Disc nel  
CASSETTO DEL DISCO - DISC TRAY (10) e chiudere il cassetto del  
disco. Il display visualizzerà all’inizio il numero dei brani e il tempo  
totale di lettura del CD.  
(1).  
2. Inserite l’altra estremità dei cavi RCA in qualsiasi jack di entrata di  
livello linea che é a disposizione sul vostro mixer. Se state ascoltando  
il CDJ-10 tramite un ricevitore, potete inserite i cavi RCA dentro i jack  
di entrata CD o AUX che si trovano sul vostro ricevitore. Se i jack di  
entrata CD o AUX non ci sono, usate i jack di entrata di livello linea  
(non quelli fono).  
3. Premete i TRACK SKIP BUTTONS (6) per scegliere la pista che  
volete ascoltare.  
4. Premete il PLAY/PAUSE BUTTON (9) e il lettore CD comincerà  
subito a suonare.  
DESCRIZIONI DELLE FUNZIONI  
ISTRUZIONI PER FISSARE I PUNTI DI  
PARTENZA  
POWER SWITCH: Dopo che siete sicuri che il VOLTAGE SELECTOR  
SLIDE SWITCH (3), che si trova sul pannello posteriore, é fissato  
bene, inserite la spina del lettore CD e premete il POWER SWITCH  
(2). Il lettore CD si accenderá. Se premete una seconda volta il  
POWER SWITCH (2), il lettore CD si spegnerà.  
1. Per cominciare ad ascoltare il CD da un altro punto rispetto a quello  
d’inizio della pista, applicate le seguenti istruzioni.  
Scegliete la pista che volete ascoltare e poi premete il PLAY/PAUSE  
BUTTON (9) cosí il lettore CD comincierà a funzionare. Premete il  
PLAY/PAUSE BUTTON (9) per mettere il lettore CD in pausa nel  
posto dove volete cominciare l’inizio della lettura - il CUE POINT -  
PUNTO DI PARTENZA. Utilizzi i tasti di esplorazione SCAN BUT-  
TONS (8) per selezionare il punto che preciso desiderate il gioco  
cominciare, allora premete il PLAY/PAUSE BUTTON (9) una seconda  
CASSETTO DEL DISCO (DISC TRAY): Il CASSETTO DEL DISCO -  
DISC TRAY (10) è dove si inserisce il disco. Premendo il pulsante  
OPEN (16) si aprirà il cassetto del disco.  
PULSANTE DI APERTURA (OPEN BUTTON): Premere il pulsante  
OPEN (16) per aprire il CASSETTO DEL DISCO - DISC TRAY (10).  
Page 11  
volta per memorizzare questo punto. Premete il CUE BUTTON (8) per  
mettere il lettore CD in pausa in questo punto di partenza (il lettore  
andrà in pausa ed il posto indicato nel display sarà il punto di  
partenza memorizzato). Si può vedere in anteprima il punto di  
partenza premendo e tenendo il dito nel CUE BUTTON (8). Premete il  
PLAY/PAUSE BUTTON (9) per cominciare la lettura dal punto di  
partenza.  
CARATTERISTICHE  
CARATTERISTICHE GENERALI:  
Tipo di dischetti..................Compact disc standard (di 12 cm e di 8 cm)  
Indicatore dei tempi..........................Tempo trascorso, tempo che rimane  
sulla pista e tempo che rimane sul dischetto  
Nota: Dopo avere stabilito il punto cue (di partenza), se si preme gli  
TRACK SKIP BUTTONS (6), si cancella il punto cue. Quando si  
preme il CUE BUTTON (8) nella nuova pista, l’inizio della pista  
sarà il nuovo punto cue (di partenza).  
Toni variabili.......................± 16% guida scorrevole e tasto per la ripresa  
Inizio instantaneo........................................................entro 0.03 secondi  
Selezione della pista.........................................dalla pista 1 alla 99esima  
2. Con il punto di partenza memorizzato, potrete fissare meglio o  
cambiare il punto di partenza:  
CARATTERISTICHE DEL CENTRO AUDIO:  
Quantizzazione......................................1 bit lineare/canale, 3 raggi laser  
Ripetizione della campionatura.................................................8 volte  
Frequenza di campionatura.............................................44.1 kHz  
Risposta di frequenza..................................................da 20 Hz a 20 kHz  
Distorsione armonica totale.........................................meno dello 0.005%  
Rapporto segnale/rumore................................................>96 dB  
Gamma dinamica............................................................................>94 dB  
Livello di uscita (nominale)..................................................1.9 volts R.M.S.  
Alimentazione.....................................................AC 120/230 V, 60/50 Hz  
Dimensioni...........................................................213 x 225 x 95 mm  
Peso.......................................................................................2 kg  
Per cambiare un punto di partenza, premete il PLAY/PAUSE  
BUTTON (9) finchè il lettore CD comincia a funzionare dal punto di  
partenza, poi premete il PLAY/PAUSE BUTTON (9) nel punto scelto  
come il nuovo punto di partenza. Premete il PLAY/PAUSE BUTTON  
(9) una seconda volta per memorizzare questo punto. Il lettore andrà  
in pausa ed il punto indicato nel display sarà il nuovo punto di  
partenza memorizzato.  
Per fissare meglio il punto di partenza, mettete il lettore CD in pausa  
nel punto di partenza memorizzato, poi usate i SEARCH BUTTONS  
(7) per spostare il punto di partenza un cuadro alla volta (1/75esimo  
di un secondo) fino al posto desiderato. Premete il PLAY/PAUSE  
BUTTON (9) per memorizzare il nuovo punto di partenza.  
Nota: Durante la regolazione della sintonia, si presenta un effetto di  
“balbuzie” (per ritrovare la battuta della musica). Questo effetto  
finirà cuando si preme il PLAY/PAUSE BUTTON (9) per  
memorizzare il punto di partenza. Anche, durante la regolazione  
della sintonia, tenendo il dito negli SEARCH BUTTONS (7), il  
lettore esplorarà rapidamente dopo 10 cuadri.  
* Le caratteristiche e il disegno sono soggetti a cambiare senza avviso  
per motivi di miglioramento.  
LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DI  
UN GUASTO  
Se il dischetto non suona, controllate se il CD dischetto é stato  
caricato correttamente (con la parte scritta superiormente). Anche  
controllate se il dischetto ha polvere eccessiva, graffi, ecc.  
Se il dischetto gira ma non suona, controllate i collegamenti. Se sono  
buoni, controllate il vostro amplificatore o ricevitore.  
Se il CD salta, controllate se il CD ha polvere o graffi. Non assumete  
che il lettore CD é difettato. Molti CD non sono perfettamente  
registrati e saltano sulla maggior parte o tutti i lettori CD. Prima di  
portare il lettore CD per manutenzione, provate a suonare un CD che  
siete sicuri che si legga bene.  
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a  
commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error  
contained in this manual.  
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical,  
including photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of Gemini Sound Products Corp..  
It is recommended that all maintenance and service on the product should be carried out by Gemini Sound Products Corp. or it’s authorized agents. Gemini Sound Products  
Corp. cannot accept any liability whatsoever for any loss or damage caused by service, maintenance or repair by unauthorized personnel.  
Worldwide Headquarters • 8 Germak Drive, Carteret, NJ 07008 • USA • Tel (732) 969-9000 • Fax (732) 969-9090  
© Gemini Sound Products Corp. 1999 All Rights Reserved  
11/99-1277  

Maxtor Basics STM307504EHM301 RK User Manual
Kenwood KDC 519 User Manual
Kenwood KDC 217S User Manual
Insignia IS PA040719 User Manual
Huawei Technologies Cell Phone G600 User Manual
HP Hewlett Packard StorageWorks Modular Smart Array 500 System User Manual
FieldServer FS 8700 01 User Manual
Eiki USB Memory WL 10 User Manual
Audiovox DM8710 8JAS User Manual
Audiovox CDM8910 User Manual